梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第173頁 / 共1045頁

序號7-173

梵語 tasmād [7-173-1] api [7-173-2] kliṣṭam [7-173-3] parīttaṃ [7-173-4] kuśalaṃ [7-173-5] mahadgatam [7-173-6] / [7-173-7]
直譯 因此污染心是小,善心是大
真譯 是故有染汙心說名小,善心說名大。
玄譯 由此染善,得小大名。

第173頁 / 共1045頁