介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第230頁 / 共1045頁
序號7-230
梵語
sadveṣaṃ
[7-230-1]
samoham
[7-230-2]
ity
[7-230-3]
evam
[7-230-4]
ādi
[7-230-5]
/
[7-230-6]
直譯
因為有嗔、有癡等等
真譯
由經已說,此心有瞋有癡等。
玄譯
彼屬有瞋有癡等故。
第230頁 / 共1045頁