梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1700頁 / 共6195頁

序號7-267

梵語 evaṃ [7-267-1] tu [7-267-2] varṇayanti [7-267-3] / [7-267-4]
直譯 然而,他們如此說:
真譯 毘婆沙師說不爾。彼說雲何?
玄譯 如是說者:

序號7-267-1

梵語 evaṃ
梵語標註 adv.
直譯 如此
真譯 不爾
玄譯 如是

第1700頁 / 共6195頁