梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1709頁 / 共6195頁

序號7-270

梵語 pīḍātmakatvāt [7-270-1] duḥkham [7-270-2] / [7-270-3]
直譯 以逼迫為性,故而苦
真譯 逼惱為性故苦。
玄譯 逼迫性故苦。

序號7-270-1

梵語 pīḍa [7-270-1-1] ātmakatvāt [7-270-1-2]
梵語標註 [N.C.](同位關係)n.sg.abl.
直譯 以逼迫為性
真譯 逼惱為性故
玄譯 逼迫性故

第1709頁 / 共6195頁