《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第1710頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-270
梵語 | pīḍātmakatvāt [7-270-1] duḥkham [7-270-2] / [7-270-3] |
---|---|
直譯 | 以逼迫為性,故而苦 |
真譯 | 逼惱為性故苦。 |
玄譯 | 逼迫性故苦。 |
序號7-270-2 
梵語 | duḥkham |
---|---|
梵語標註 | sg.nom.n. |
直譯 | 苦 |
真譯 | 苦 |
玄譯 | 苦 |
![]() |
![]() |
第1710頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |