梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1744頁 / 共6195頁

序號7-280

梵語 nirūpadravatvāt [7-280-1] praṇītaḥ [7-280-2] / [7-280-3]
直譯 因沒有災患,故而好
真譯 無災橫故妙。
玄譯 無眾患故妙。

序號7-280-1

梵語 nirūpadravatvāt
梵語標註 sg.abl.n.
直譯 沒有災患
真譯 無災橫故
玄譯 無眾患故

第1744頁 / 共6195頁