介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第28頁 / 共1045頁
序號7-28
梵語
saṃvṛtijñānasya
[7-28-1]
sarvadharmāḥ
[7-28-2]
saṃṣkṛtāsaṃskṛtā
[7-28-3]
ālambanaṃ
[7-28-4]
saṃbhavataḥ
[7-28-5]
/
[7-28-6]
直譯
世俗知識攀援一切有為、無為法
真譯
釋曰:一切有為無為法,皆是俗智境。
玄譯
三中,世俗遍以一切有為無為為所緣境。
第28頁 / 共1045頁