梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第705頁 / 共2661頁

序號7-293

梵語 pratisaraṇārthena [7-293-1] pratyaya [7-293-2] iti [7-293-3] / [7-293-4]
直譯 以依附義的緣故,故而緣
真譯 為勝依故緣。
玄譯 為依義故緣。

序號7-293-1

梵語 pratisaraṇa [7-293-1-1] arthena [7-293-1-2]
梵語標註 [N.C.](依格關係)m.sg.ins.
直譯 依附義
真譯 為勝依故
玄譯 為依義故

序號7-293-1-2

梵語 arthena
直譯

第705頁 / 共2661頁