梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第707頁 / 共2661頁

序號7-294

梵語 asaṃbandhaḥ [7-294-1] saṃbandhoparamatvān [7-294-2] nirodhaḥ [7-294-3] / [7-294-4]
直譯 因為不相續、相續停止,故而滅
真譯 無相應相應斷故滅。
玄譯 不續相續斷故滅。

序號7-294-2

梵語 saṃbandha [7-294-2-1] uparamatvān [7-294-2-2]
梵語標註 [N.C.](同位關係)n.sg.abl.
直譯 相續停止
真譯 相應斷故
玄譯 相續斷故

序號7-294-2-2

梵語 uparamatvān
直譯 停止

第707頁 / 共2661頁