《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第1804頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-297
| 梵語 | paramāśvāsatvān [7-297-1] niḥsaraṇam [7-297-2] iti [7-297-3] / [7-297-4] |
|---|---|
| 直譯 | 因為最安穩,故而離 |
| 真譯 | 極至止息故離。 |
| 玄譯 | 極安隱故離。 |
序號7-297-4 
| 梵語 | / |
|---|
![]() |
|
第1804頁 / 共6195頁 | |
|
|