《俱舍論》對勘材料
第724頁 / 共2661頁 |
序號7-304
梵語 | udayavyayatvād [7-304-1] anityam [7-304-2] / [7-304-3] |
---|---|
直譯 | 因為生滅,故而無常 |
真譯 | 生滅為法故無常。 |
玄譯 | 生滅故非常。 |
序號7-304-1
梵語 | udaya [7-304-1-1] vyayatvād [7-304-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](並列關係)n.sg.abl. |
直譯 | 生滅 |
真譯 | 生滅為法故 |
玄譯 | 生滅故 |
序號7-304-1-1
梵語 | udaya |
---|---|
直譯 | 生 |
第724頁 / 共2661頁 |