梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第724頁 / 共2661頁

序號7-304

梵語 udayavyayatvād [7-304-1] anityam [7-304-2] / [7-304-3]
直譯 因為生滅,故而無常
真譯 生滅為法故無常。
玄譯 生滅故非常。

序號7-304-1

梵語 udaya [7-304-1-1] vyayatvād [7-304-1-2]
梵語標註 [N.C.](並列關係)n.sg.abl.
直譯 生滅
真譯 生滅為法故
玄譯 生滅故

序號7-304-1-1

梵語 udaya
直譯

第724頁 / 共2661頁