梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1897頁 / 共6195頁

序號7-319

梵語 phalasya [7-319-1] iva [7-319-2] bījam [7-319-3] / [7-319-4]
直譯 譬如種子是果的初因
真譯 譬如於果種子故名因。
玄譯 如種子於果。

序號7-319-1

梵語 phalasya
梵語標註 sg.gen.n.
直譯
真譯 於果
玄譯 於果

第1897頁 / 共6195頁