梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第344頁 / 共1045頁

序號7-344

梵語 dhyānasukhapraṇītadṛṣṭicaritānāṃ [7-344-1] praṇītākāraḥ [7-344-2] / [7-344-3]
直譯 以對治定、樂、好的見與行,有好行相
真譯 為對治於定起美妙見行故,修妙行相。
玄譯 為治靜慮及等至樂是妙見故,修妙行相。

第344頁 / 共1045頁