介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第344頁 / 共1045頁
序號7-344
梵語
dhyānasukhapraṇītadṛṣṭicaritānāṃ
[7-344-1]
praṇītākāraḥ
[7-344-2]
/
[7-344-3]
直譯
以對治定、樂、好的見與行,有好行相
真譯
為對治於定起美妙見行故,修妙行相。
玄譯
為治靜慮及等至樂是妙見故,修妙行相。
第344頁 / 共1045頁