《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第2298頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-382
| 梵語 | kṛto [7-382-1] bhūmyāśrayanirdeśaḥ [7-382-2] / [7-382-3] |
|---|---|
| 直譯 | 已經說明了地和依止 |
| 真譯 | 分別諸智地及依止已。 |
| 玄譯 | 已辯性地身。 |
序號7-382-1 
| 梵語 | kṛto |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.m.nom.ppp. |
| 直譯 | 已被做 |
| 真譯 | 已 |
| 玄譯 | 已 |
![]() |
|
第2298頁 / 共6195頁 | |
|
|


