梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2298頁 / 共6195頁

序號7-382

梵語 kṛto [7-382-1] bhūmyāśrayanirdeśaḥ [7-382-2] / [7-382-3]
直譯 已經說明了地和依止
真譯 分別諸智地及依止已。
玄譯 已辯性地身。

序號7-382-1

梵語 kṛto
梵語標註 sg.m.nom.ppp.
直譯 已被做
真譯
玄譯

第2298頁 / 共6195頁