《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第396頁 / 共1045頁 | |
|
序號7-396
| 梵語 | mārgajñānasya [7-396-1] api [7-396-2] nava [7-396-3] jñānāny [7-396-4] ālambanam [7-396-5] anyatra [7-396-6] saṃvṛtijñānāt [7-396-7] / [7-396-8] |
|---|---|
| 直譯 | 道智的攀援也是九種知識,除了世俗智 |
| 真譯 | 道智亦緣九智為境,除世俗智。 |
| 玄譯 | 道智能緣九智為境,除世俗智。非道攝故。 |
![]() |
|
第396頁 / 共1045頁 | |
|
|


