《俱舍論》對勘材料
第952頁 / 共2661頁 |
序號7-413
梵語 | anvayajñānasya [7-413-1] sapta [7-413-2] / [7-413-3] |
---|---|
直譯 | 類智的攀援是七種法 |
真譯 | 類智緣七法為境。 |
玄譯 | 類七。類智緣七。 |
序號7-413-1
梵語 | anvaya [7-413-1-1] jñānasya [7-413-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](業格關係)n.sg.gen. |
直譯 | 類智 |
真譯 | 類智 |
玄譯 | 類智 |
序號7-413-1-2
梵語 | jñānasya |
---|---|
直譯 | 知識 |
第952頁 / 共2661頁 |