《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第2449頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-413
梵語 | anvayajñānasya [7-413-1] sapta [7-413-2] / [7-413-3] |
---|---|
直譯 | 類智的攀援是七種法 |
真譯 | 類智緣七法為境。 |
玄譯 | 類七。類智緣七。 |
序號7-413-2 ![](/site_media/uparrow.png)
梵語 | sapta |
---|---|
梵語標註 | sg.num.nom.m. |
直譯 | 七 |
真譯 | 七 |
玄譯 | 七 |
![]() |
![]() |
第2449頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |