梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第224頁 / 共6195頁

序號7-41

梵語 duḥkhasamudayākārair [7-41-1] bhāvāgrikaskandhālambanatvāt [7-41-2] / [7-41-3]
直譯 由苦集相的攀援是有、頂蘊的緣故
真譯 由苦集各四行相,緣有頂陰為境界故。
玄譯 以緣苦集六種行相,觀有頂蘊為境界故。

序號7-41-3

梵語 /

第224頁 / 共6195頁