《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第2592頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-440
梵語 | ūrdhvas [7-440-1] tu [7-440-2] caturṣv [7-440-3] ekaikavṛddhimān [7-440-4] // [7-440-5] |
---|---|
直譯 | 然而,上於四一個個增長 |
真譯 | 偈曰:上,於四一一增。 |
玄譯 | 後四一一增。 |
序號7-440-1 
梵語 | ūrdhvas |
---|---|
梵語標註 | sg.m.nom.adj. |
直譯 | 上 |
真譯 | 上 |
玄譯 | 後 |
![]() |
![]() |
第2592頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |