《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第242頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-45
梵語 | caturbhyaḥ [7-45-1] paracittavit [7-45-2] / [7-45-3] |
---|---|
直譯 | 從他心智等四智 |
真譯 | 偈曰:從四他心智。 |
玄譯 | 於前所說九種智中,頌曰:法類道世俗,有成他心智。 |
序號7-45-1 
梵語 | caturbhyaḥ |
---|---|
梵語標註 | pl.n.abl.num. |
直譯 | 四 |
真譯 | 從四 |
![]() |
![]() |
第242頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |