介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第453頁 / 共1045頁
序號7-453
梵語
ato
[7-453-1]
'bhisamayāntyākhyam
[7-453-2]
直譯
因此名對觀後
真譯
故偈曰:名對觀後智。
玄譯
現觀邊俗智。
第453頁 / 共1045頁