梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第258頁 / 共6195頁

序號7-49

梵語 tasya [7-49-1] punar [7-49-2] ayaṃ [7-49-3] niyamaḥ [7-49-4]
直譯 他心智又有確定性
真譯 此他心智,更須決判。
玄譯 此智於境,有決定相。

序號7-49-1

梵語 tasya
梵語標註 sg.n.gen.dem.
直譯 它的
真譯 此他心智
玄譯 此智

第258頁 / 共6195頁