梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第3176頁 / 共6195頁

序號7-528

梵語 na [7-528-1] paracittajñānasya [7-528-2] / [7-528-3]
直譯 不修他心智
真譯 不得修他心智。

序號7-528-1

梵語 na
梵語標註 adv.
直譯
真譯
玄譯

第3176頁 / 共6195頁