《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第3179頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-529
| 梵語 | sarvānantaryamārgapratiṣiddhatvāt [7-529-1] / [7-529-2] |
|---|---|
| 直譯 | 一切無間道中所遮的緣故 |
| 真譯 | 一切無間道中所遮故。 |
序號7-529-1 
| 梵語 | sarvānantaryamārga [7-529-1-1] pratiṣiddhatvāt [7-529-1-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.](依格關係)n.sg.abl. |
| 直譯 | 一切無間道中所遮 |
| 真譯 | 一切無間道中所遮故 |
![]() |
|
第3179頁 / 共6195頁 | |
|
|


