《俱舍論》對勘材料
第3179頁 / 共6195頁 |
序號7-529
梵語 | sarvānantaryamārgapratiṣiddhatvāt [7-529-1] / [7-529-2] |
---|---|
直譯 | 一切無間道中所遮的緣故 |
真譯 | 一切無間道中所遮故。 |
序號7-529-1
梵語 | sarvānantaryamārga [7-529-1-1] pratiṣiddhatvāt [7-529-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](依格關係)n.sg.abl. |
直譯 | 一切無間道中所遮 |
真譯 | 一切無間道中所遮故 |
第3179頁 / 共6195頁 |