梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第3248頁 / 共6195頁

序號7-542

梵語 kāmavairāgye [7-542-1] navamo [7-542-2] vimuktimārgaḥ [7-542-3] saptabhūmivairāgyābhijñāvyavakīrṇabhāviteṣu [7-542-4] vimuktimārgaḥ [7-542-5]
直譯 離欲欲界時,第九解脫道即在離欲七地、神通雜修定的解脫道
真譯 離欲欲界時,第九解脫道中,離欲七地、五通慧有學雜修定中,一切解脫道。

序號7-542-2

梵語 navamo
梵語標註 sg.ord.nom.m.
直譯 第九
真譯 第九

第3248頁 / 共6195頁