《俱舍論》對勘材料
第3250頁 / 共6195頁 |
序號7-542
梵語 | kāmavairāgye [7-542-1] navamo [7-542-2] vimuktimārgaḥ [7-542-3] saptabhūmivairāgyābhijñāvyavakīrṇabhāviteṣu [7-542-4] vimuktimārgaḥ [7-542-5] |
---|---|
直譯 | 離欲欲界時,第九解脫道即在離欲七地、神通雜修定的解脫道 |
真譯 | 離欲欲界時,第九解脫道中,離欲七地、五通慧有學雜修定中,一切解脫道。 |
序號7-542-4
梵語 | saptabhūmivairāgya [7-542-4-1] abhijñāvyavakīrṇabhāviteṣu [7-542-4-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](依格關係)m.pl.loc. |
直譯 | 在離欲七地、神通雜修定 |
真譯 | 離欲七地、五通慧有學雜修定中 |
第3250頁 / 共6195頁 |