梵漢對勘雙語語料庫
介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第3565頁 / 共6195頁
序號7-590
梵語
aṣṭau
[7-590-1]
karmaphale
[7-590-2]
直譯
業果中有八
真譯
偈曰:業力有八智。
玄譯
業八除滅道。
序號7-590-1
梵語
aṣṭau
梵語標註
pl.num.nom.n.
直譯
八
真譯
八
玄譯
八
第3565頁 / 共6195頁