《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第3565頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-590
| 梵語 | aṣṭau [7-590-1] karmaphale [7-590-2] |
|---|---|
| 直譯 | 業果中有八 |
| 真譯 | 偈曰:業力有八智。 |
| 玄譯 | 業八除滅道。 |
序號7-590-1 
| 梵語 | aṣṭau |
|---|---|
| 梵語標註 | pl.num.nom.n. |
| 直譯 | 八 |
| 真譯 | 八 |
| 玄譯 | 八 |
![]() |
|
第3565頁 / 共6195頁 | |
|
|