介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第61頁 / 共1045頁
序號7-61
梵語
tad
[7-61-1]
ālambanaṃ
[7-61-2]
tv
[7-61-3]
asti
[7-61-4]
/
[7-61-5]
直譯
然而,它是攀援
真譯
見位得為他心智境。
玄譯
然皆容作此智所緣。
第61頁 / 共1045頁