《俱舍論》對勘材料
第3783頁 / 共6195頁 |
序號7-629
梵語 | kiṃ [7-629-1] punar [7-629-2] nārāyaṇasya [7-629-3] balasya [7-629-4] pramāṇam [7-629-5] / [7-629-6] |
---|---|
直譯 | 那羅延力的量如何呢? |
真譯 | 那羅延力其量雲何? |
玄譯 | 那羅延力其量雲何? |
序號7-629-5
梵語 | pramāṇam |
---|---|
梵語標註 | sg.nom.n. |
直譯 | 量 |
真譯 | 其量 |
玄譯 | 其量 |
第3783頁 / 共6195頁 |