《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第3783頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-629
| 梵語 | kiṃ [7-629-1] punar [7-629-2] nārāyaṇasya [7-629-3] balasya [7-629-4] pramāṇam [7-629-5] / [7-629-6] |
|---|---|
| 直譯 | 那羅延力的量如何呢? |
| 真譯 | 那羅延力其量雲何? |
| 玄譯 | 那羅延力其量雲何? |
序號7-629-5 
| 梵語 | pramāṇam |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.nom.n. |
| 直譯 | 量 |
| 真譯 | 其量 |
| 玄譯 | 其量 |
![]() |
|
第3783頁 / 共6195頁 | |
|
|


