梵漢對勘雙語語料庫
介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第3818頁 / 共6195頁
序號7-635
梵語
spraṣṭavyāyatanaṃ
[7-635-1]
ca
[7-635-2]
tat
[7-635-3]
//
[7-635-4]
直譯
這個即觸入
真譯
偈曰:此觸入為性。
玄譯
此觸處為性。
序號7-635-4
梵語
//
第3818頁 / 共6195頁