介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第642頁 / 共1045頁
序號7-642
梵語
yathā
[7-642-1]
ādyadaśame
[7-642-2]
bale
[7-642-3]
dvitīyasaptame
[7-642-4]
ca
[7-642-5]
eva
[7-642-6]
/
[7-642-7]
直譯
起初第十與第二、第七力
真譯
偈曰:前二初十力,後二第二七。
玄譯
初十二七力。
第642頁 / 共1045頁