《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第666頁 / 共1045頁 | ![]() |
![]() |
序號7-666
梵語 | samatvena [7-666-1] sarvasattveṣu [7-666-2] samavṛttitvāt [7-666-3] / [7-666-4] |
---|---|
直譯 | 由於平等,于一切眾生平等的緣故 |
真譯 | 四由平等大,於一切眾生平等起利益事故。 |
玄譯 | 四由平等故大,謂此等於一切有情作利樂故。 |
![]() |
![]() |
第666頁 / 共1045頁 | ![]() |
![]() |
![]() |