介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第671頁 / 共1045頁
序號7-671
梵語
ākārata
[7-671-1]
ekatriduḥkhatākāratvāt
[7-671-2]
/
[7-671-3]
直譯
由於行相,以一苦、三苦為行相的緣故
真譯
二行相差別,由一苦三苦為行相故。
玄譯
二由行相,三苦一苦行相異故。
第671頁 / 共1045頁