《俱舍論》對勘材料
第4047頁 / 共6195頁 |
序號7-672
梵語 | ālambanata [7-672-1] ekatridhātvālambanatvāt [7-672-2] / [7-672-3] |
---|---|
直譯 | 由於攀援,以一界、三界為攀援的緣故 |
真譯 | 三境界差別,由緣一界三界為境起故。 |
玄譯 | 三由所緣,三界一界所緣異故。 |
序號7-672-1
梵語 | ālambanata |
---|---|
梵語標註 | sg.abl.m. |
直譯 | 攀援 |
真譯 | 境界 |
玄譯 | 由所緣 |
第4047頁 / 共6195頁 |