梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1767頁 / 共2661頁

序號7-696

梵語 caturvidhā [7-696-1] prabhāvasaṃpat [7-696-2] / [7-696-3]
直譯 威勢圓德有四種
真譯 威力勝德亦有四種。
玄譯 威勢圓德有四種。

序號7-696-2

梵語 prabhāva [7-696-2-1] saṃpat [7-696-2-2]
梵語標註 [N.C.]f.sg.nom.
直譯 威勢圓德
真譯 威力勝德
玄譯 威勢圓德

序號7-696-2-2

梵語 saṃpat
直譯 圓德

第1767頁 / 共2661頁