《俱舍論》對勘材料
第1786頁 / 共2661頁 |
序號7-700
梵語 | caturvidhā [7-700-1] upakārasaṃpat [7-700-2] / [7-700-3] |
---|---|
直譯 | 恩圓德有四種 |
序號7-700-2
梵語 | upakāra [7-700-2-1] saṃpat [7-700-2-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.]f.sg.nom. |
直譯 | 恩圓德 |
序號7-700-2-1
梵語 | upakāra |
---|---|
直譯 | 恩圓德 |
第1786頁 / 共2661頁 |
第1786頁 / 共2661頁 |
梵語 | caturvidhā [7-700-1] upakārasaṃpat [7-700-2] / [7-700-3] |
---|---|
直譯 | 恩圓德有四種 |
梵語 | upakāra [7-700-2-1] saṃpat [7-700-2-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.]f.sg.nom. |
直譯 | 恩圓德 |
梵語 | upakāra |
---|---|
直譯 | 恩圓德 |
第1786頁 / 共2661頁 |