梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第4303頁 / 共6195頁

序號7-713

梵語 śiṣyasādhāraṇā [7-713-1] anye [7-713-2] dharmāḥ [7-713-3]
直譯 其餘的法與弟子共
真譯 偈曰:有餘佛法共,弟子。
玄譯 共功德今當辯。頌曰:復有餘佛法,共餘聖。

序號7-713-2

梵語 anye
梵語標註 pl.m.nom.pron.
直譯 其餘的
真譯 有餘
玄譯 有餘

第4303頁 / 共6195頁