介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第756頁 / 共1045頁
序號7-756
梵語
avivartyaṃ
[7-756-1]
jñānam
[7-756-2]
iti
[7-756-3]
vartate
[7-756-4]
/
[7-756-5]
直譯
不退智叫作流
真譯
釋曰:不可迴轉智此言流。
第756頁 / 共1045頁