介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第802頁 / 共1045頁
序號7-802
梵語
pratilomaṃ
[7-802-1]
punar
[7-802-2]
yāvat
[7-802-3]
kāmāvacaraṃ
[7-802-4]
cittaṃ
[7-802-5]
直譯
反過來,又依次到欲界心
真譯
復次從非想非非想定,次第逆修,乃至至欲界心。
玄譯
復從有頂入無所有,次第逆入乃至欲界。
第802頁 / 共1045頁