《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第809頁 / 共1045頁 | |
|
序號7-809
| 梵語 | koṭiḥ [7-809-1] punar [7-809-2] atra [7-809-3] vṛddhiḥ [7-809-4] prakāro [7-809-5] vā [7-809-6] / [7-809-7] |
|---|---|
| 直譯 | 在這裡,際是增長或者差別的意思 |
| 真譯 | 際者或差別為義,或增極為義。 |
| 玄譯 | 際言為顯類義極義。 |
![]() |
|
第809頁 / 共1045頁 | |
|
|


