介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第814頁 / 共1045頁
序號7-814
梵語
buddhasya
[7-814-1]
na
[7-814-2]
asti
[7-814-3]
kiṃcit
[7-814-4]
prāyogikam
[7-814-5]
/
[7-814-6]
直譯
佛沒有任何加行
真譯
唯佛世尊,無功德是修行得。一切功德皆是離欲得。
玄譯
唯佛於此亦離染得。
第814頁 / 共1045頁