介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第827頁 / 共1045頁
序號7-827
梵語
cetaḥparyāyāsravakṣayajñānābhijñe
[7-827-1]
hitvā
[7-827-2]
/
[7-827-3]
直譯
除了他心、漏盡神通
真譯
釋曰:除他心差別通慧及流盡通慧,餘四皆以世俗智為體。
玄譯
解脫道言顯出障義,神境等四唯俗智攝。
第827頁 / 共1045頁