梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第4910頁 / 共6195頁

序號7-828

梵語 cetasi [7-828-1] jñānapañcakam [7-828-2] / [7-828-3]
直譯 在心,有五種知識
真譯 偈曰:他心慧五智。
玄譯 他心五。

序號7-828-1

梵語 cetasi
梵語標註 sg.loc.n.
直譯
真譯
玄譯

第4910頁 / 共6195頁