介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第838頁 / 共1045頁
序號7-838
梵語
cetaḥparyāyābhijñā
[7-838-1]
api
[7-838-2]
na
[7-838-3]
asti
[7-838-4]
rūpatīrthābhiniṣpādyatvāt
[7-838-5]
/
[7-838-6]
直譯
他心通也不這樣,在色門生起的緣故
真譯
他心差別通慧,色門所生故,亦不以無色定地為依止。
玄譯
修他心通色為門故。
第838頁 / 共1045頁