介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第842頁 / 共1045頁
序號7-842
梵語
kīdṛśe
[7-842-1]
'pi
[7-842-2]
me
[7-842-3]
kāye
[7-842-4]
kīdṛśaṃ
[7-842-5]
cittam
[7-842-6]
bhavaty
[7-842-7]
直譯
我身怎樣,心就怎樣
真譯
謂我身相如此,心相如此。如觀自身心相。
第842頁 / 共1045頁